远方人
夏尔·波德莱尔
“请告诉我,谜一般的人,你最爱的是谁,是你的父母双亲,还是你的姐妹兄弟?”
“我既没有父母双亲,也没有姐妹兄弟。”
“爱你的朋友?”
“朋友一词我是如此陌生,直至如今。”
“你的祖国?”
“我连她在何方都一无所知。”
“爱美人吗?”
“假如是位不朽的女神,我会倾心爱慕。”
“那,金钱吧?”
“我痛恨金钱,正如您痛恨上帝。”
“呵!你到底爱什么呢,古怪的远方人?”
“我爱那云……那飘忽的云……那儿……那儿……那一片片神奇的云!”
译自《巴黎的忧郁》
(译作发表于1983年第2期《凉山文艺》)